The Man Who Never Stopped Sleeping


The Man Who Never Stopped Sleeping

(Excerpt from a Novel)

By Aharon Appelfeld

Translated from Hebrew by Jeffrey M. Green


Every day I became more alert. The food was plentiful, the milk was fresh and tasty, and I gobbled down whatever came to hand.
“He’s awake. He’s come out of his sleep,” a refugee said, pointing at me. I didn’t know whether he was happy for me or happy to make fun of me. My exposed wakefulness wasn’t easy for me. In sleep I was connected, with no barrier, to my parents and to the house where I grew up, and I continued to live my life and theirs.
Now I felt that I had been expelled from a protected place into blinding, wounding light.
At night I no longer slept as before. Sounds penetrated me and tore up my sleep, and I was sorry to be cut off from what was a part of me.
As I was being struck by the light, I saw a man, not tall, dressed in a short peasant blouse, talking to the older boys. He looked like our pharmacist, who used to give a lollipop to every child who entered the pharmacy. But this man’s temperament was different.
He spoke in torrents of Yiddish mixed with German about another life, a life with much activity and pleasure. I was reminded of my uncle Arthur, who also spoke about another life. Father would listen and make occasional comments. Mother accepted his words without challenge. Arthur was her beloved big brother, and she admired everything he said.
I looked at the boys gathered around the man. They drank in his words thirstily. Some of them were tall and others were short, some alert and others bleary-eyed.
For a moment it seemed that they, too, had been roused from deep sleep a short time ago.
“And how will we do it?” asked one of the boys.
“I’ll explain,” said the man calmly. “We’ll start off the morning with a run, we’ll eat breakfast, then we’ll study Hebrew by speaking it, and later in the day we’ll exercise and swim. We have two boats at our disposal, and we’ll learn to row.”
“And what will happen to us?” asked another boy.
“You’ll change. In three months you’ll be different. People won’t recognize you. You’ll be tall, strong, and tanned. The language will join with the body and become one.”
I didn’t understand everything he said, but I understood that if we did everything we were supposed to, we’d change and become different. In the process a part of me would be taken away, and I’d grow differently.
There was a frightening charm in his voice.
“My name is Ephraim. Call me Ephraim. We’ll meet tomorrow after breakfast.”
I went back to my metal sheet and tried to fall asleep. Ephraim’s words, which enchanted me at first, now seemed like a recruitment speech for a unit where you trained night and day. The leaves were few and short, your only concern was obeying orders, and anyone who didn’t obey them properly was punished.
I decided not to enlist and felt relieved.
I fell asleep and dreamed that I had gone home. Father was sitting in his room, writing. Mother was in the kitchen. The afternoon silence that I loved so much filled the rooms, but I was surprised my parents didn’t notice that I’d returned. I decided not to approach them but to wait for the right time.
Later I heard Mother say, “Michael, lunch is on the table.”
“I’m coming.” Father’s voice came promptly.
Father kept on writing, but after a minute or two he rose to his feet, closed his notebook, and went into the dining room.
“Vegetable soup!” Father called out from the doorway. “Just what I wanted.”
“It tastes good, I think,” said Mother softly.
“I’m sure.”
That simple conversation, familiar to me in the marrow of my bones, brought tears to my eyes: they had gotten used to living without me.
After breakfast I saw the older boys gathered around Ephraim.
I joined them, and we went to the seashore. The sea was already blazing.
“We’ll make our own camp.” Ephraim spoke without raising his voice. “We’ll be separate from the refugees.” I understood right away that he wasn’t pleased with the refugees and that he wanted to keep us from them. I also noticed that he said “we.”
Then we sat on the beach, and Ephraim spoke. He told us that we would train ourselves to be pioneers, going ahead of the camp and devoting ourselves to the general good, not like the refugees, who were concerned only with themselves.
I saw Mark, and I was glad he was there. Mark was wearing clothes that fit him, and his eyes glowed with maturity. I wanted to know whether Ephraim’s words sounded right to him.
“We’ll live and we’ll learn,” he declared. I had no opinion of my own, and so I agreed with him.
Then a wagon full of tents, field cots, and blankets arrived, and Ephraim showed us how to put up a tent. They were square tents, for two, and Mark asked me to put one up with him.
That’s how our new life began. Wakefulness grew stronger in me with every hour. The sleepiness that had enveloped me for all those weeks diminished, and the dark cover that had protected me was torn away. Soon I would be bare.
Mark’s experience in the war appeared to have been different from mine. He did everything coldly and methodically. I observed him and said to myself, Those are the motions I’ll have after Ephraim trains me. Ephraim didn’t rush us. He showed us how to stretch the tent cloths and pound the pegs into the sand.
By afternoon seven tents were standing. Ephraim checked the ropes and pegs and declared our tent stable. The look of the tent, the two field cots in it, and the blankets gave me the feeling that I had a protected space and that at night no one would push me anymore.
Later that afternoon we went out for our first run. We were to circle the camp twice. Not everyone managed to do it. Ephraim didn’t give in to the laggards. In the end, they also did what they were supposed to.
At night we lit a bonfire, and Ephraim taught us the first verse of a Zionist song. We were fourteen boys, dressed in khaki shorts that the Jewish Agency had distributed. We sang and we roasted potatoes.
I felt that the road to robustness would be long. I would have to train in the spirit of Ephraim’s words, to grow flexible and suntanned, to uproot the fears within me, and to peel off the remaining slumber that still clung to me.
That night, as though in spite, the overpowering slumber returned, and it seemed it was going to bear me away on its waves.
I said to myself, Ephraim wouldn’t be pleased with my relapse, and I tried to shake off the darkness that had gripped me. But it was stronger than I was, and it wasn’t rooted out of me until the morning wake-up bell.
In my sleep the next night, Uncle Arthur was leaning over me, asking how I was, and telling me that Ephraim’s path was not the path to faith in mankind. I must understand that the body wouldn’t save us, only the spirit. “Muscle Judaism” was a twisted idea.
I was surprised at my mild uncle Arthur’s scolding.
“Anyone who wants the Jews to be muscular is living in a world of injustice,” he shouted at me, without minding his manners.
“The Jews also belong to the family of man, and the man comes before the Jew.”
Suddenly, a tall, hairy man appeared and forcefully pulled my uncle away while hissing, “Communist!” Uncle Arthur was stunned by the man’s violence and didn’t say a word. Evidently, the tall, hairy man had no other words, just “communist,” which he repeated endlessly. Uncle Arthur, who had been sensitive to noise for as long as I knew him, covered his ears with the palms of his hands. The huge man, seeing what my uncle was doing, burst into loud laughter, a triumphant laugh that shocked me. I awakened and sat up, while everyone else still slept.
Our activities were extensive and well planned. Sometimes the training program seemed to be intended to change us completely, so that in time people would say, “They were trained by Ephraim.” Ephraim’s height and manner of speaking were unimpressive.
Sometimes he seemed like an ordinary army man to me, training his recruits with a wise hand. He didn’t shout, and he didn’t harass. Though he spoke little, his gaze was determined. At night, on the other hand, at the campfire, he was relaxed, singing and rousing us to sing.
After morning lineup, we would go out for a run. “Alef is ohel, ohel is ‘tent,’ ” we shouted. “Beit is bayit, bayit is ‘house’; gimel is gag, gag is ‘roof ’; dalet is delet, delet is ‘door’; heh is har, har is ‘mountain.’ ”
Every morning we added new words. The words I learned on that seashore were linked to the sea in my mind. Every time I said ohel, I saw the sides of the tent I pitched with my friend Mark and the pegs that refused to be gripped by the sand. The sea was so intense that every new word was filled with its blue water and tempered in the burning light of the sun.
One evening Ephraim spoke again about the need to attach the language to our bodies. Every Hebrew word added strength. I didn’t understand how words became connected to the body, but Ephraim’s words seemed like correct instructions. If we listened to them, we would grow properly, and our thinking would be orderly and clear.
Slowly, imperceptibly, we distanced ourselves from everything that had been in us: the ghetto, the hiding places, the forests. From the southern coast of Naples, they seemed distant and blurry, as if they had lost their dreadful immediacy.
At night, after the ritual singing, we would flop onto our camp beds and fall asleep. It was a different kind of sleep, the kind I had known only from my childhood at home.

This excerpt was first published by Jewish Fiction .net on January 27, 2017, in honour of International Holocaust Remembrance Day.

Copyright © 2017 by Aharon Appelfeld. Excerpted from The Man Who Never Stopped Sleeping by Aharon Appelfeld, published by Schocken Books on January 31, 2017.  This book can be purchased online here.

Aharon Appelfeld, first championed in the English language by Philip Roth and Irving Howe, was born near Czernowitz, Bukovina, in 1932. During World War II, Appelfeld was deported to a concentration camp in Transnistria, but escaped. He was nine years old and for the next three years he wandered the forests. In 1944, he was picked up by the Red Army, served in field kitchens in Ukraine, then made his way via Yugoslavia to Italy. He reached Palestine in 1946. He is Professor Emeritus of Hebrew literature at Ben-Gurion University in Beersheva, Commandeur dans l’Ordre des Arts et des Lettres, and member of the American Academy of Arts and Sciences. He has won numerous prizes, including the Israel Prize, the MLA Commonwealth Award in Literature, and Prix Médicis étranger in France, the Nelly Sachs Preis, the Premio Grinzane Cavour and Premio Boccaccio Internazionale, the Bertha von Suttner Award for Culture and Peace, the Sydney Taylor Book Award, the 2012 Independent Foreign Fiction Prize, and the 2016 Hemingway Prize in Italy. Appelfeld was a finalist for the 2013 International Man Booker Prize.

Please click here to donate to  
Tax receipts will be provided for both American and Canadian donations.

Please click here if you would like to join our mailing list.